
thy city heap’d with envy to the brim,
ay that the measure overflows its bounds,
held me in brighter days. ye citizens
were wont to name me ciacco.
canto 6, lines 49-52

now seest thou, son!
the souls of those, whom anger overcame.
canto 7, lines 118-119

soon as both embark’d,
cutting the waves, goes on the ancient prow,
more deeply than with others it is wont.
canto 8, lines 27-29

he answer thus return’d:
the arch-heretics are here, accompanied
by every sect their followers;
canto 9, lines 124-126

unceasing was the play of wretched hands,
now this, now that way glancing, to shake off
the heat, still falling fresh.
canto 14, lines 37-39

sir! brunetto!
and art thou here?
canto 15, lines 28-29

ah! how they made them bound at the first stripe!
canto 18, line 38

why greedily thus bendest more on me,
than on these other filthy ones, thy ken?
canto 18, lines 116-117

there stood I like the friar, that doth shrive
a wretch for murder doom’d
canto 19, lines 10-11

tuscan, who visitest
the college of the mourning hypocrites,
disdain not to instruct us who thou art.
canto 23, lines 92-94

amid this dread exuberance of woe
ran naked spirits wing’d with horrid fear,
nor hope had they of crevice where to hide,
or heliotrope to charm them out of view.
canto 24, lines 89-92

then my sight
was livelier to explore the depth, wherein
the minister of the most mighty lord,
all-searching justice, dooms to punishment
the forgers noted on her dread record.
canto 29, lines 52-56
els textos a peu d'imatge són de "l'infern" de la divina comedia de dante alighieri. traducció de h. f. cary.
textos i imatges extrets d'art renewal center.